12:01

Нежно люблю метод чтения Ильи Франка и от всех внутренностей надеюсь, что эту аннотацию :lol: писала все-таки не его команда: (пунктуация сохранена :lol: )

«Джон Толкиен - Хоббит

Хоббиты –маленькие существа которые живут в придуманной стране. И вот что произошло с хобитом Бильбо Бэггинсом. Больше всего Бильбо любил покой и спокойствие, но тут на удивление всем он отправляется за каким-то кольцом , о котором сам не имеет представления, сражается с темными силами и вместе со своими друзьями побеждает злого волшебника Сарона
Ну а дальше по моему не имеет смысла пересказывать так как вы уже все давно узнали в этом описании первую книгу входящую в трилогию «властелин колец». Которая у нас так популярна благодаря экранизации.»


(не, ну чо, а благодаря чему она еще может быть популярна?!)
(и правда давно узнали первую книгу - трилогии :lol: )

отсюда: www.english-men.ru/frank/123-dzhon-tolkien-hobb...
и из несмешного на ту же тему

@темы: Чукча - не читатель, чукча - писатель!

Комментарии
04.02.2013 в 12:04

Am I...ginger?
Мне это напоминает: Ты читал "Анну Каренину"? - Нет. А что она написала?
04.02.2013 в 12:05

Не побеждай. Не защищайся. Не сдавайся (с)
Не поняла, это аннотация к чему? К всему Толкиену?
Напоминает ту пьесу по Шекспиру, которую я как-то выкладывала =)
04.02.2013 в 12:08

К Хоббиту! Который, ежу понятно, является первой книгой трилогии :lol: :lol: :lol:
04.02.2013 в 12:08

Нет. А что она написала? вот-вот!:lol:
04.02.2013 в 12:21

Человек создан для счастья, как птица для полета. (с) В. Короленко
О ужас%)
04.02.2013 в 12:51

Люди, да у них на этом сайте все аннотации такие!
(пунктуация особенно прекрасна)

Английский язык с Л. Кэрроллом - Алиса в стране чудес

Английский язык с Конан Дойлем - Этюд в багровых тонах

Английский язык с Дж. К. Джером - Трое в лодке не считая собаки

из перлов: "находчивый камердинер Дживс, который помогает Берти «отбиваться» от будущих жён, которые так стремятся выйти за него замуж, или ну ходьбы помолвится."
мда... "не совсем привычное формотирование", что и говорить :lol:
04.02.2013 в 12:55

Am I...ginger?
Эммммм.... а можно на нормальный русский "перевести" про Дживса? Не поняла шо они таки имели в виду!! :lol:
04.02.2013 в 14:23

Английский язык с П. Вудхауз - Дживис и незванный гость
Берти Вустер — это молодой богатый аристократ-бездельник и к томуже он не сильно и умен, но не смотря на этот недостаток – он настоящий благородный джентльмен. Куда он бы не отправился - везде с ним его находчивый камердинер Дживс, который помогает Берти «отбиваться» от будущих жён, которые так стремятся выйти за него замуж, или ну ходьбы помолвится. Но Берти нравится холостая жизнь, и жениться он пока не собирается.
Вторая проблема Берти – его тетки, которые регулярно навлекают на Берни неприятности и пытаются его женить. Его товарищи тоже довольно часто попадают в нелепые и истории и Берни как настоящий друг, и джентльмен спасает их.

исходник: www.english-men.ru/frank/67-angliyskiy-yazyk-s-...
(боюсь даже представить, сколько идиотских ошибок стряпаю сама, но блин ведь литературный типа сайт! книжный!! почему нигде нет запятых - но если "Берти нравится ... и ... не собирается" - то между ними запятая как раз есть?!!?)